|
To John Waldo Monticello, August 16, 1813
SIR, -- Your favor of March 27th came during my absence on a
journey of some length. It covered your "Rudiments of English
Grammar," for which I pray you to accept my thanks. This
acknowledgment of it has been delayed, until I could have time to
give the work such a perusal as the avocations to which I am subject
would permit. In the rare and short intervals which these have
allotted me, I have gone over with pleasure a considerable part,
although not yet the whole of it. But I am entirely unqualified to
give that critical opinion of it which you do me the favor to ask.
Mine has been a life of business, of that kind which appeals to a
man's conscience, as well as his industry, not to let it suffer, and
the few moments allowed me from labor have been devoted to more
attractive studies, that of grammar having never been a favorite with
me. The scanty foundation, laid in at school, has carried me through
a life of much hasty writing, more indebted for styleto reading and
memory, than to rules of grammar. I have been pleased to see that in
all cases you appeal to usage, as the arbiter of language; and justly
consider that as giving law to grammar, and not grammar to usage. I
concur entirely with you in opposition to Purists, who would destroy
all strength and beauty of style, by subjecting it to a rigorous
compliance with their rules. Fill up all the ellipses and syllepses
of Tacitus, Sallust, Livy, &c., and the elegance and force of their
sententious brevity are extinguished.
"Auferre, trucidare, rapere, falsis nominibus, imperium
appellant." "Deorum injurias, diis curae." "Allieni appetens, sui
profusus; ardens in cupiditatibus; satis loquentiae, sapientiae
parum." "Annibal peto pacem." "Per diem Sol non uret te, neque Luna
per noctem." Wire-draw these expressions by filling up the whole
syntax and sense, and they become dull paraphrases on rich
sentiments. We may say then truly with Quinctilian, "Aliud est
Grammatice, aliud Latine loqui." I am no friend, therefore, to what
is called Purism, but a zealous one to the Neology which has
introduced these two words without the authority of any dictionary.
I consider the one as destroying the nerve and beauty of language,
while the otherimproves both, and adds to its copiousness. I have
been not a little disappointed, and made suspicious of my own
judgment, on seeing the Edinburgh Reviews, the ablest critics of the
age, set their faces against the introduction of new words into the
English language; they are particularly apprehensive that the writers
of the United States will adulterate it. Certainly so great growing
a population, spread over such an extent of country, with such a
variety of climates, of productions, of arts, must enlarge their
language, to make it answer its purpose of expressing all ideas, the
new as well as the old. The new circumstances under which we are
placed, call for new words, new phrases, and for the transfer of old
words to new objects. An American dialect will therefore be formed;
so will a West-Indian and Asiatic, as a Scotch and an Irish are
already formed. But whether will these adulterate, or enrich the
English language? Has the beautiful poetry of Burns, or his Scottish
dialect, disfigured it? Did the Athenians consider the Doric, the
Ionian, the Aeolic, and other dialects, as disfiguring or as
beautifying their language? Did they fastidiously disavow Herodotus,
Pindar, Theocritus, Sappho, Alcaeus, or Grecian writers? On the
contrary, they were sensible that the variety of dialects, still
infinitely varied by poetical license, constituted the riches of
their language, and made the Grecian Homer the first of poets, as he
must ever remain, until a language equally ductile and copious shall
again be spoken.
Every language has a set of terminations, which make a part of
its peculiar idiom. Every root among the Greeks was permitted to
vary its termination, so as to express its radical idea in the form
of any one of the parts of speech; to wit, as a noun, an adjective, a
verb, participle, or adverb; and each of these parts of speech again,
by still varying the termination,could vary the shade of idea
existing in the mind.
* * *
It was not, then, the number of Grecian roots (for some other
languages may have as many) which made it the most copious of the
ancient languages; but the infinite diversification which each of
these admitted. Let the same license be allowed in English, the
roots of which, native and adopted, are perhaps more numerous, and
its idiomatic terminations more various than of the Greek, and see
what the language would become. Its idiomatic terminations are: --
Subst. Gener-ation--ator; degener-acy;
gener-osity--ousness--alship--alissimo; king-dom--ling; joy-ance;
enjoy-er--ment; herb-age--alist; sanct-uary--imony--itude; royal-ism;
lamb-kin; child-hood; bishop-ric; proceed-ure; horseman-ship;
worthi-ness.
Adj. Gener-ant--ative--ic--ical--able--ous--al;
joy-ful--less--some; herb-y; accous-escent--ulent; child-ish;
wheat-en.
Verb. Gener-ate--alize.
Part. Gener-ating--ated.
Adv. Gener-al--ly.
I do not pretend that this is a complete list of all the
terminations of the two languages. It is as much so as a hasty
recollection suggests, and the omissions are as likely to be to the
disadvantage of the one as the other. If it be a full, or equally
fair enumeration, the English are the double of the Greek
terminations.
But there is still another source of copiousness more abundant
than that of termination. It is the composition of the root, and of
every member of its family, 1, with prepositions, and 2, with other
words. The prepositions used in the composition of Greek words are:
-(Greek part missing)-
* * *
Now multiply each termination of a family into every
preposition, and how prolific does it make each root! But the
English language, besides its own prepositions, about twenty in
number, which it compounds with English roots, uses those of the
Greek for adopted Greek roots, and of the Latin for Latin roots. The
English prepositions, with examples of their use, are a, as in
a-long, a-board, a-thirst, a-clock; be, as in be-lie; mis, as in
mis-hap; these being inseparable. The separable, with examples, are
above-cited, after-thought, gain-say, before-hand, fore-thought,
behind-hand, by-law, for-give, fro-ward, in-born, on-set, over-go,
out-go, thorough-go, under-take, up-lift, with-stand. Now let us see
what copiousness this would produce, were it allowed to compound
every root and its family with every preposition, where both sense
and sound would be in its favor. Try it on an English root, the verb
"to place," Anglo Saxon plaece, (*) for instance, and the Greek and
Latin roots, of kindred meaning, adopted in English, to wit, {thesis}
and locatio, with their prepositions.
mis-place | amphi-thesis | a-location | inter-location |
after-place | ana-thesis | ab-location | intro-location |
gain-place | anti-thesis | abs-location | juxta-location |
fore-place | apo-thesis | al-location | ob-location |
hind-place | dia-thesis | anti-location | per-location |
by-place | ek-thesis | circum-location | post-location |
for-place | en-thesis | cis-location | pre-location |
fro-place | epi-thesis | col-location | preter-location |
in-place | cata-thesis | contra-location | pro-location |
on-place | para-thesis | de-location | retro-location |
over-place | peri-thesis | di-location | re-location |
out-place | pro-thesis | dis-location | se-location |
thorough-place | pros-thesis | e-location | sub-location |
under-place | syn-thesis | ex-location | super-location |
up-place | hyper-thesis | extra-location | trans-location |
with-place | hypo-thesis | il-location | ultra-location |
Some of these compounds would be new; but all present distinct
meanings, and the synonisms of the three languages offer a choice of
sounds to express the same meaning; add to this, that in some
instances, usage has authorized the compounding an English root with
a Latin preposition, as in de-place, dis-place, re-place. This
example may suffice to show what the language would become, in
strength, beauty, variety, and every circumstance which gives
perfection to language, were it permitted freely to draw from all its
legitimate sources.
The second source of composition is of one family of roots with
another. The Greek avails itself of this most abundantly, and
beautifully. The English once did it freely, while in its
Anglo-Saxon form, e. g. boc-craeft, book-craft, learning,
riht-Zeleaf-full, right-belief-ful, orthodox. But it has lost by
desuetude much of this branch of composition, which it is desirable
however to resume.
If we wish to be assured from experiment of the effect of a
judicious spirit of Neology, look at the French language. Even
before the revolution, it was deemed much more copious than the
English; at a time, too, when they had an academy which endeavored to
arrest the progress of their language, by fixing it to a Dictionary,
out of which no word was ever to be sought, used, or tolerated. The
institution of parliamentary assemblies in 1789, for which their
language had no opposite terms or phrases, as having never before
needed them, first obliged them to adopt the Parliamentary vocabulary
of England; and other new circumstances called for corresponding new
words; until by the number of these adopted, and by the analogies for
adoption which they have legitimated, I think we may say with truth
that a Dictionaire Neologique of these would be half as large as the
dictionary of the academy; and that at this time it is the language
in which every shade of idea, distinctly perceived by the mind, may
be more exactly expressed, than in any language at this day spoken by
man. Yet I have no hesitation in saying that the English language is
founded on a broader base, native and adopted, and capable, with the
like freedom of employing its materials, of becoming superior to that
in copiousness and euphony. Not indeed by holding fast to Johnson's
Dictionary; not by raising a hue and cry against every word he has
not licensed; but by encouraging and welcoming new compositions of
its elements. Learn from Lye and Benson what the language would now
have been if restrained to their vocabularies. Its enlargement must
be the consequence, to a certain degree, of its transplantation from
the latitude of London into every climate of the globe; and the
greater the degree the more precious will it become as the organ of
the development of the human mind.
These are my visions on the improvement of the English language
by a free use of its faculties. To realize them would require a
course of time. The example of good writers, the approbation of men
of letters, the judgment of sound critics, and of none more than of
the Edinburgh Reviewers, would give it a beginning, and once begun,
its progress might be as rapid as it has been in France, where we see
what a period of only twenty years has effected. Under the auspices
of British science and example it might commence with hope. But the
dread of innovation there, and especially of any example set by
France, has, I fear, palsied the spirit of improvement.Here, where
all is new, no innovation is feared which offersgood. But we have no
distinct class of literati in our country. Every man is engaged in
some industrious pursuit, and science is but a secondary occupation,
always subordinate to the main business of his life. Few therefore
of those who are qualified, have leisure to write. In time it will
be otherwise. In the meanwhile, necessity obliges us to neologize.
And should the language of England continue stationary, we shall
probably enlarge our employment of it, until its new character may
separate it in name as well as in power, from the mother-tongue.
Although the copiousness of a language may not in strictness
make a part of its grammar, yet it cannot be deemed foreign to a
general course of lectures on its structure and character; and the
subject having been presented to my mind by the occasion of your
letter, I have indulged myself in its speculation, and hazarded to
you what has occurred, with the assurance of my great respect.
(*) Johnson derives "place" from the French "place," an open
square in a town. But its northern parentage is visible in its
syno-nime platz, Teutonic, and plattse, Belgic, both of which
signify locus, and the Anglo-Saxon plaece, platea, vicus.
|