|
To Dr. Benjamin S. Barton Monticello, September 21, 1809
DEAR SIR, -- I received last night your favor of the 14th, and
would with all possible pleasure have communicated to you any part or
the whole of the Indian vocabularies which I had collected, but an
irreparable misfortune has deprived me of them. I have now been
thirty years availing myself of every possible opportunity of
procuring Indian vocabularies to the same set of words: my
opportunities were probably better than will ever occur again to any
person having the same desire. I had collected about fifty, and had
digested most of them in collateral columns, and meant to have
printed them the last year of my stay in Washington. But not having
yet digested Captain Lewis's collection, nor having leisure then to
do it, I put it off till I should return home. The whole, as well
digest as originals, were packed in a trunk of stationary, and sent
round by water with about thirty other packages of my effects, from
Washington, and while ascending James river, this package, on account
of its weight and presumed precious contents, was singled out and
stolen. The thief being disappointed on opening it, threw into the
river all its contents, of which he thought he could make no use.
Among these were the whole of the vocabularies. Some leaves floated
ashore and were found in the mud; but these were very few, and so
defaced by the mud and water that no general use can ever be made of
them. On the receipt of your letter I turned to them, and was very
happy to find, that the only morsel of an original vocabulary among
them, was Captain Lewis's of the Pani language, of which you say you
have not one word. I therefore inclose it to you, as it is, and a
little fragment of some other, which I see is in his hand writing,
but no indication remains on it of what language it is. It is a
specimen of the condition of the little which was recovered. I am
the more concerned at this accident, as of the two hundred and fifty
words of my vocabularies, and the one hundred and thirty words of the
great Russian vocabularies of the languages of the other quarters of
the globe, severty-three were common to both, and would have
furnished materials for a comparison from which something might have
resulted. Although I believe no general use can ever be made of the
wrecks of my loss, yet I will ask the return of the Pani vocabulary
when you are done with it. Perhaps I may make another attempt to
collect, although I am too old to expect to make much progress in it.
I learn, with pleasure, your acquisition of the pamphlet on the
astronomy of the antient Mexicans. If it be antient and genuine, or
modern and rational, it will be of real value. It is one of the most
interesting countries of our hemisphere, and merits every attention.
I am thankful for your kind offer of sending the original
Spanish for my perusal. But I think it a pity to trust it to the
accidents of the post, and whenever you publish the translation, I
shall be satisfied to read that which shall be given by your
translator, who is, I am sure, a greater adept in the language than I
am.
Accept the assurances of my great esteem and respect.
|