Austrian light infantry tactics during the Revolutionary Wars

by Geert van Uythoven

I have an article by H.P.R. von Porbeck, that has appeared in 'Neue Bellona' I (Leipzig 1802): "Die Schlacht bei Tourcoing". Porbeck was present during the battle. The article contains the complete, official 'Hauptdisposition'. It says about the Austrian "Hauptarmee"

"Hauptdisposition, fur die verschiedene Armee-theile."

Hauptquartier Valenciennes, den 1ten April 1794."

(...)

"Den 7ten April"
(...)

"Die Kais. Konigl. Armee, wird sich Nachmittags um 3 Uhr links von Montay auf den Feldern versammeln, sodann gegen Abend in 3 Kolonnen den vor sich habenden Arm des Sellebachs ubersetzen und vorwarts Cateau nach der neuen hieran verwahrten Ordre de Bataille ein Lager nehmen, mit dem rechten Flugel gegen die Selle, mit dem linken gegen Basiyau. Die 3 Korps de Reserve [Kray, Arrier-Garde] werden aber vor der Armee gelagert. Die schwere Bagage bleibet auf den Feldern links gegen Montay. Alle Vorposten vor Cateau bleiben ohnverandert stehen, doch muss die Rucksicht genommen werden, dass sich verlassige Leute, von welchen keine Desertion zu besorgen, auf solchen befinden mogen."

(...)

"Von der Reserve-Artillerie wird alles was fur den folgenden Tag zu einer Bataille erforderlich mitgenommen. (...)"

"Die erforderlichen Pionniers nebst Laufbrucken und Pontons werden sich heute bei den verschiedenen Kolonnen einfinden."

Then follows, some pages further:
"Da dieser Feind besonders geschwind zum weichen gebracht werden kann, wenn man ihm seine Flanken oder Rucken gewinnt, so sind bei jeder Kolonne gleich Anfangs 200 Freiwillige zu bestimmen, und bei jedem 100, dieser ein Kapitain und 2 Offiziers beizugeben, welche insgesammt bekannt kuhne und entschlossene Leute sein mussen. Diese Leute sind bestimmt mit der leichten Infanterie und zur Unterstutzung dieser, rechts und links an der Strasse, die Flugel und Flanken, der feindlichen Truppen, Stellungen und Posten zu umgehen, und dadurch das Vordringen der Kolonnen zu erleichtern, oder die vorkommenden Verschanzungen des Feindes zu umgehen, oder zu sturmen."

Translation: "Because the enemy is very easy being pushed back, when we can advance into his flanks or in the back, each column reserves 200 volunteers at the start [of the fighting/attack], each hundred with a captain and 2 officers, which have to be bold and determined men. These men are destined, together with the light infantry and to support these, left and right from the road [formed movement was mostly only possible along the roads, see former messages], to turn the wings and flanks, [of] the enemy troops, positions and post, to facilitate the advance of the columns, or to turn, or storm, the enemy entrenchments when present." 1)


Followed by another interesting remark:
"Man kann in dieser verwachsenen Gegend, wo das plankern unvermeidlich ist, nicht zu sehr empfehlen, dass selbiges aufs thunlichste zu vermeiden, und die Artillerie aufs thunlichste zur Attaque gebraucht, die Mannschaft aber aufgemuntert werden solle, dem Feind mit dem Bajonet zu Leibe zu gehen."

[signed] Prinz Coburg, F.M.

Then follows a description of the battle. On the first day, the description makes clear that the French skirmishers are no match for the Austrian Freikorps and jäger, the detachments as described, and the Hessian light infantry. However, it seems that on the second day the Allied skirmishers were greatly outnumbered. In addition, at the end of the description, Von Porbeck makes the following interesting remarks:

"Man hat dem General Mack vorzuglich die zu grosse Ausdehnung und Vertheilung der Krafte zum Vorwurf gemacht. Dieses lasst sich nicht Leugnen."

"Bei alle Mangeln aber, die die Disposition haben mag, so bleibt es doch keinen Zweifel unterworfen, dass die Verschiedenheit der Waffen und die fur die aliirten Truppen ungewohnte tiraillirende Fechtart das Meiste zu dem Verlust der Bataille beigetragen hat. (...) Die diesseitige geschlossene Infanterie, deren Gewehre und Exerciz fur Liniengefechte bestimmt sind, und die bisher nur Ebenen zu Kampfplatzen wahlte, findet sich auf einmal in einem grossen Walde, (wofur man das ganze Champ de Bataille ansehen kann,) im Streit miet einer Armee Tirailleurs, wozu jeder Franzosische bauer schon so zu sagen geboren ist. --Die diesseitigen leichten Truppen sind, (einige Jager und Fusilier-Kompagnien ausgenomenn,) der Abschaum der Armee [The second time referred to the bad quality of the light troops!]; beim Feinde hingegen die besten, die bravsten Leute. Mack schien dieses sehr lebhaft zu fuhlen, denn er giebt in der General-Disposition Methoden an, welche dieser Ungleichheit begegnen sollten [i.e. the volunteers to turn the enemy flanks, as described], aber theils nicht befolgt wurden, theils den Zweck verfehlten."

 

Footnotes:

1) Duhesme (p. 102) gives a description of this tactic as it was experienced by the 'receiving side': "In spring 1794, as already said, the Austrians opened the campaign in the north with the siege of Landrecies, they put up measures, which were suitable to weaken and to exhaust the French élan, which had been so disastrous for them in the past. They concentrated the observation army around that place, put into fortifications, placed big reserves and advanced the advance guards as far as possible. These well commanded advance guards did contest the terrain only as long as possible to inflict losses in time and tirailleurs. By that they drew us from one position to the other till to those they really intended to defend. Then they let us disperse our last battalions and let us exhaust ourselves, whose fire was broken by their fortified lines. Fresh troops emerged in most splendid order from them, placed themselves tirailleurs into our flanks, and attacked as such with big advantage our disordered and exhausted soldiers and disarrayed units of whose majority couldn't even rally around their colours. Fortunate for those divisions, where a cautious general had retained a reserve which was able to cover the retreat and to prevent a rout."

© Geert van Uythoven