Remarks about the ‘Cordon System’ in the Low Countries
Compiled, translated, and remarks by Geert van Uythoven
Note: This page is a compilation of remarks I stumble on when studying the war in the northern theatre, 1792-1795. When I find more, they will be added.
I
Source: H.P.R. von Porbeck, “Kritische Geschichte der Operationen welch die
Englisch-combinirte Armee zur Vertheidigung von Holland in den Jahren 1794 und
1795 ausgeführt hat”, 1. Theil (Braunschweig, 1802), pp. 101-102:
"Hatten die Alliirten wirklich die Absicht, das Terrain hinter die
Deule zu behaupten, so mussen sie endlich einmal ihr unglückschwangeres
Cordonsystem, über dessen Nichtigkeit sie doch nun belehrt sein konnten,
aufgeben, und ihre ganze stärke unter eimen Huthe in der Gegend von Tirlemont
versammeln. Diese noch immer, besonders an schöne Cavallerie, respectable Macht
konnte hier, gut angeführt vielleicht irgend eine glückliche Gelegenheit
finden, selbst dem vereinigten zwiefach starken Feinde einde verderbliche Falle
zu legen. Ein Leuthen und Rossbach sind ja ewige Warnungen, daß kein Heer auf
seine Zahl stolz sein darf. (...) Allein noch immer wollten die Verbündeten
alles decken, um – alles zu verlieren.”
"[ July 1794] If the Allies really had the intention to maintain themselves on the terrain behind the Deule, they would finally have to abandon the concept of the disastrous cordon system, about which feebleness they should have been enlightened by now, and concentrate their strength in one hand in the Tirlemont area. This, especially in cavalry still respectable might could, when lead properly, still find lucky circumstances to lay a trap for an enemy army of twice their strength. Leuthen and Rossbach are warnings that an army never should be proud of its numbers only. (...) However, still the Allies tried to cover everything -- to lose everything."
II
Source: H.P.R. von Porbeck, “Kritische Geschichte der Operationen welch die
Englisch-combinirte Armee zur Vertheidigung von Holland in den Jahren 1794 und
1795 ausgeführt hat”, 1. Theil (Braunschweig, 1802), pp. 112-113:
"Leider hatte man aber auch schon bei dieser hier entstehende Armee einem System gehuldigt, welches fast über alle alliirten Heere Unglück verbreitet hat, nach welchem man nemlich die Vorposten oder andere entsendete Avant- oder Seiten-Corps viele Stunden weit vorpoussirte, ohne ihnen eine gehörige Unterstützung in der Nähe zu sichern. Ich will nicht behaupten, ob Mangel an Energie, ob Unbeweglichkeit der Hauptarmee, oder Stolz, einem so verachteten Feinde etwas abzulernen, die Alliirten so blind gegen ein Vorurtheil machte, das ihnen so schädlich war, und dem der Feind, der stets in der Nähe mit seiner Armee agirte, und uns ein Corps nach dem andern aufrieb, seine wichtigsten Vortheile verdankt. Die Englische Armee ist diesem Fehler immer treu geblieben, wie wir in der Folge bei mehreren Gelegenheiten sehen werden.“
"[July 1794] To bad, the army that was created here, also used the
system that brought disaster to nearly all Allied armies, according to which
the outposts, and other advance or flank guards were send forward up to a
distance of hours [from the main army], without sufficient supports close
enough. I will not state if the lack of energy, the immobility of the main
army, or pride to teach the despicable enemy a lesson, made the Allies blind against such a prejudice,
which would be so harmful to them. Circumstances that gave the enemy, which
continuously operated close by, hitting one corps after the other, his most
important advantages. The English army has always stuck to this mistake, as we
will see further on at several occasions [with the combat at Boxtel,
15-16 September 1794, as the most notorious example]. "
III
Source: H.P.R. von Porbeck, “Kritische Geschichte der Operationen welch die
Englisch-combinirte Armee zur Vertheidigung von Holland in den Jahren 1794 und
1795 ausgeführt hat”, 1. Theil (Braunschweig, 1802), pp. 155-156, 166:
"Jourdan hatte sich hier den 15ten mit Pichegru zugleich in Bewegung
gesetzt, die position von Joudoigne occupirt und die Stadt Löwen an den
nemlichen Tage eingenommen, wo die Nord-Armee den zu schwachen Cordon der
Alliirten so leicht an der Dyle forcirte. (...) Sehr zweckmässig wurde der
Cordon der Alliirten am 15ten and der Deule durchbrochen, Löwen, Joudoigne und
Namur besetzt, und so fast alle Flügel der diesseitigen Armeen umklammert. "
"Jourdan had
started [July 1794] his advance on the 15th, together with Pichegru, occupying
the position of Joudoigne and captured Louvain [Leuven] on the same day, on
which the weak Allied cordon on the Dijle [river] was forced. (...) On the
15th, the Allied cordon was penetrated at the Dijle [river] very efficiently,
Louvain [Leuven], Jodoigne, and Namur [Namen] occupied, and nearly all wings of
the Allied armies surrounded."
IV
Source: H.P.R. von Porbeck, “Kritische Geschichte der Operationen welch die
Englisch-combinirte Armee zur Vertheidigung von Holland in den Jahren 1794 und
1795 ausgeführt hat”, 1. Theil (Braunschweig, 1802), pp. 214-215:
"Man wollte durch Gelindigkeit und Schonung die Völker gewinnen, und
so dem äusserlich lächelnden Freiheitspanier des Feindes eind Geweicht entgegen
setzen, ohne zu bedenken, daß der Nimbus, der es umgab, mit der Bekanntschaft
von selbst verschwand. Daher die Beibehaltung des verderblichem Cordonsystems,
welches billig noch ferner nur den asiatischen Horden hätte entgegen gesetzt
werden sollen."
"One tried to
win over the people by gentleness and by sparing them, and as such to oppose
the banner of freedom of the enemy which apparently was to prefer; without
realising, that the nimbus which was surrounding it would disappear of itself
when it became better known. Therefore the noxious cordon system was retained,
which at this time only would work effectively against the Asian hordes."
V
Source: H.P.R. von Porbeck, “Kritische Geschichte der Operationen welch die
Englisch-combinirte Armee zur Vertheidigung von Holland in den Jahren 1794 und
1795 ausgeführt hat”, 1. Theil (Braunschweig, 1802), p. 502:
"Bei dem Cordonsystem der Alliirten, wo der Rückzug des einem Theils
den des andern gemeiniglich zur Folge hatte, wird es nothig sein (...) einen
Blick auf die nebenstehenden Theile zu werfen."
"Because of
the cordon system that was used by the Allies, were the retreat of one part
usually causes the retreat of the other parts also, it will be necessary to
have a look at the neighbouring parts."
VI
Source: H.P.R. von Porbeck, “Kritische Geschichte der Operationen welch die
Englisch-combinirte Armee zur Vertheidigung von Holland in den Jahren 1794 und
1795 ausgeführt hat”, 1. Theil (Braunschweig, 1802), p. 536-538:
"Der Hauptnutzen der Festungen muß natürlich darin bestehen, daß man dem Feinde bei seinem Vordringen beträchtliche Corps im Rücken läßt, welche ihn entweder nöthigen, sie durch Schwächung seiner Macht zu beobachten, oder ihm bei fernern Vordringen den größten Schaden zufügen. (...) Allein auch dieses nachtheilige Verhältniß der Alliirten kann man von dem unglücklichen Cordonsystem herleiten; denn da man jetzt Leute zur Bedeckung eines jeden Dorfes brauchte, so blieb natürlich, bei der ohnehin der feindlichen Masse stets untergeordneten diesseitigen Stärke, nicht genug übrig, um ganze Corps in Festungen werfen zu können."
"The most
important use of fortresses is of course, that one will leave substantial corps
in the back of the enemy if he would push forward, which will oblige him to
weaken is forces to observe these [fortresses], or could do him serious damage
if he would advance any further. (...) But also this disadvantage of the Allies
is deriving from the disastrous cordon system; because now men are used to
cover every village, so that of course, even more so because of the in any case
outnumbered strength compared with the enemy masses, not enough men are left to
throw whole corps inside fortresses."
VII
Source: H.P.R. von Porbeck, “Kritische Geschichte der Operationen welch die
Englisch-combinirte Armee zur Vertheidigung von Holland in den Jahren 1794 und 1795
ausgeführt hat”, 1. Theil (Braunschweig, 1802), p. 536-538:
"(...) Da man auch gar keine geschwinde oder reitende Artillerie (eine so nothwendige Sache zur Unterstützung eines langen, dünnen Cordons) erhalten konnte, so wurden 4 gestern erhaltene leichte Dreipfünder zur diesem Zweck eingerichtet, und in Driel, dem Mittelpunkt der Position, eine Bespannung Baurenpferde stets bereit gehalten, um damit jedem bedrängten Posten zu Hülfe eilen zu können. So wenig die Schwäche der Truppen bis jetzt eine sehr gewünschte Infanterie-Reserve übrig ließ, eben so wening erlaubte dieselbe, den Rückzugsort Bommel mit etwas zu besetzen, welches zur Aufnahme der retirirenden Truppen würde sehr nothwendig gewesen sein."
"Because
there was completely no flying or horse artillery available (much necessary as
it was to support the long and thin cordon), yesterday four light 3-pdrs were
arranged as such. In Driel, the centre of the position, a team of farm-horses
was kept prepared at all times, to be able to aid every threatened post
quickly. In addition, because of the weakness of the troops no men could be
spared for the much wished infantry reserve, as it was also not possible to
occupy the rallying-point Bommel with some, which would be very necessary to
absorb the retreating troops."
VIII
Source: David, “Campagnes du général Pichegru aux armées du Nord et de
Sambre et Meuse, ou Histoire chronologique des opérations de l’armée du Nord,
et de celle de Sambre et Meuse, depuis mars 1794-mars 1795. Tirée des livres
d’ordres de ces deux armées” (Paris 1796)*:
The French, at
least until 1794, had a ‘cordon system’ themselves!:
“Until the
beginning of this campaign [1794] the Armée du Nord was defeated every time,
except at Hondschoote and during the relieve of Maubeuge. it was dispersed in
small corps, and cantoned in circles around the fortresses from Givet to
Dunkirk. There was a lack of unity, and to cover the cities in which the
proconsuls lived, as much troops as possible had been collected.
All villages had
to be occupied. If one would have dared to evacuate even one of these, or to
leave unimportant areas uncovered to concentrate forces at a certain point and
to protect more important points; one became the target of complaints of
people’s committee’s; one was accused of treason, treated like a
contra-revolutionary, and only dismissal, guillotine or being shot would have
been in order as punishment.”
* The
German translation “Pichegru’s Feldzüge oder chronologische Geschichte der
Operationen der Nord- Sambre und Maas-Armee im Jahre 1794. Aus den
Ordrebüchern dieser Armee gezogen” (Leipzig, 1798) maybe has even more value as
the original one, as the translator G. Venturini added his comments at the end
of each chapter!
© Geert van Uythoven